blogging

'Ice' - 'Cumpur'

Jeg overhørte en gutt snakker til sin mor og far en dag ... 'wo ai Makan pølse sama pommes frites .. papa Xu mai ok ... '.... Jeg har alltid trodd Singaporsk blande engelsk med mandarin var ille nok (inkludert meg selv) ... vel .. noen barn i Medan besatt en mye bedre evner i å blande ca 4 språk å danne en setning ...

sausage sama french fries … papa xu mai ok? ' 'Wo ai Makan pølse sama pommes frites ... papa Xu Mai ok?

Wo ai = 'Jeg ønsker' i Hokkien
Makan = 'spise' i Bahasa
Sausage = engelsk
Sama = 'med' i Bahasa
Pommes frites = engelsk

Papa = 'pappa' er universelt språk
Xu mai = "gå å kjøpe 'i Mandarin
Ok = universelle språk

det definitivt var interessant å høre ... jeg er ikke typen til å evesdrop på folks samtale .... Men jeg kunne ikke hjelpe, men hørte det som gutten sa det ut heller høyt og det var ikke bare gutten selv ... både mamma og pappa ble dannet hver samtale setninger i "is kacang" format også ...

våre gutter ... da JD ble født ... Jeg har bestemt at ... Samboern var skal snakke engelsk til barna, Me i mandarin, Nanny i Thai mens piken i Bahasa .... vi alle gjorde vårt beste ... etter 6 måneder, i en alder da Jadon begynte å forstå ting .... Vi merket at han så litt forvirret ... er den første og eneste barn .. når både av oss og barnepike maste på ham på samme tid, .... my gosh .. det hørtes så rart ... alle 3 av oss snakket alle forskjellig ... av om 1y.o.. Han ble plukket opp den engelske mer ... og ble definitivt forvirret ... jeg sjekke med leger og mange baby bible bøker ... alt peker i samme retning ... "barna vil gjøre det bra ... bare kaste alle de forskjellige språkene med dem .. de vil forstå .. "..

akkurat nå ... det eneste språket vi alle har problemer med ... så skammelig å innrømme ... er 'Bahasa' ... vi litt ignorert den lokale Bahasa tenker at han vil plukke den opp som han vokser ... tydeligvis det var ikke tilfellet ... den eneste person som synes å være fornuftig med det lokale språket er min mann .. (Selv om 1/2 av tiden han har vanskeligheter med å finne de rette ordene selv) ... og nå med Jadon gjøre Bahasa i primær 1 ... han vil ofte snudde seg mot meg og rasende sa: 'mama .. hvorfor du ikke vet! .. alle vennene mine mamma snakke Bahasa ..! '

og i går kom han hjem med Bahasa lekser ... på bøkene, hadde han til å navngi bildene ...

1. 'Kam' = meg og ham så på hverandre ... har ingen absolutt anelse
2. 'Tannbørste' = Jeg ba ham om å skrive 'tusuk Gigi' ... og jeg var helt sikker på at jeg hadde rett ...
3. 'Såpe' = vi begge var like "såpe altfor rett? .. men det har 5 mangler tegn blank så åpenbart det er ikke ..
4. 'Spiker Clipper' = Jeg dro 'hva som kaller det på mandarin?
5. etc..

det var ca 6/7 spørsmål ... og jeg tror jeg bare klarte å svare som en eller noe ... samboern kom hjem, sjekket svarene og lo begge av oss liker det ikke i morgen .... mens hver av hans klassekamerater har ikke noe problem ... Bahasa lekser er blitt vår familie ler tid ...

Popularitet: [4% ? ]

Share This Post

9 Comments »

medankota den 9. oktober 2009 i Medan skole

9 Responses to "'Ice' - 'Cumpur"

  1. Samboern svarte på 9 oktober 2009 kl 02:35 #

    Haha min kjære,

    Du fikk også "Ice Campur" galt .... :-)

    "Wo Ai" skulle være "Wa Ai", ser ut som jeg må gi deg flere Hokkien leksjoner ...

  2. Betty svarte på 9 oktober 2009 kl 15:22 #

    Oh wow. ser ut som du har den erfaringen også,
    gutten min også på tidlig aldre blitt kastet ham masse Baby Einstein mens bestemor snakker mandarin og jeg på engelsk og barnevakt i Indo. Etter alder 2 ingen tegn til ham villig til å snakke og så fikk han i tale forsinkelse. Siden da, jeg gjør at alt taler i indo til ham først. Han er fange opp og til min overraskelse, er han bare mumler 09:59 og noen farger som coklat han sa brun mens gult kuning så det er all mix opp. Men jeg er glad er engelsk er sikkert lett å fange. For ham nå er å fokusere på sin indo først.

  3. CYO svarte på 10 oktober 2009 kl 01:40 am #

    Min to år gamle datter er på spansk barnehage. Derfor snakker hun og forstår spansk ganske godt i barnehagen. Veldig morsomt for en to år gammel mumler i spansk da hun ble frustrert mens vi aner ikke hva hun snakker om. Samtidig forstår fire år gamle, noe spansk men hovedsakelig engelsk på grunn av barnehagen.
    Hjemme, min mann og jeg tvinge dem til å snakke Bahasa fordi vi ønsker dem å forstå hvordan å kommunisere med mine i lover i Jakarta. Vi tok dem til Medan noen måneder siden, de også plukket opp noen Hokkien, men nå glemte de det allerede, bare "Ciak pa Boi? "(Har du spist ennå?). .. Det er den eneste setning de forstår og gjør narr av hver gang når de ringer bestemor.

    Morsom ting, de vet også hva slags språk de bør bruke når de møter mennesker. Hvis det er indonesiske venner, vil de snakke Bahasa umiddelbart, men hvis mine venner er ikke indonesere (andre asiater, hvit eller svart) vil de automatisk bytte til engelsk. Aldri tenkt dem til hvordan de skal diffrentiate, men de bare vet .... mirakel av barna hjernen ...

    Ps: "Es campur" = Jeg savner at .... Yummy ...

  4. Vincent svarte på 10 oktober 2009 kl 20:58 #

    Hei, Veldig interessant observasjon av Medanese (eller mer spesifikt Medan kinesisk). IMO, kan vi få av med engelsk og mandarin i de fleste deler av verden i dag. Så ser jeg ikke behovet for å kvele den fremtidige generasjonen med så mange språk. Jeg skulle ønske indonesisk hatt muligheten til å velge hvilket språk middels på skolen som Singapore og Malaysia.

  5. marsangel svarte på 10 oktober 2009 kl 22:04 #

    Tilgi meg, men .... HAHAHAHAHAHA! Denne oppføringen er altfor morsomt! Ehm ... hmm ... ok, nå som jeg har komponert selv, la oss se ... Jeg tror definitivt at indonesiske er en av de enkleste språk for å plukke opp. Min sis ble sendt til Singapore når hun er bare åtte. Hun blandet med lokalbefolkningen og hadde veldig, veldig få indonesiske venner. Hun snakker engelsk, mandarin og Hokkien ganske flytende, men selvsagt har hun problemer med indonesisk. Min bror, som ble sendt til Singapore på 11, hadde de samme problemene også, og hans eneste Saving Grace var at hans beste venner er indonesere. Min sis gikk deretter til Oz, hvor hun vet veien mye mer indonesere enn hun noensinne gjorde før. Hun plukket opp språket litt etter litt, selv om jeg er sikker på at hun vil ha problemer med å skrive dem ut. Min bro, derimot, reiste hjem og jobbet som megler, i conjuction med graden sin. Selvfølgelig har han å bli en jevn-oppleser, og det er der han plukker opp indonesisk eksponentielt hahahhahah. Så ja, ikke bekymre deg så mye om barn og språk. Selvfølgelig de er nødt til å bli forvirret, men jeg har sett et TV-program hvor de fortalte oss at barna kan skille språk ved svært ung alder. Og hvis du vil de skal være tospråklig (synd det ikke nevner noe om å lære 3-4 språk), kan babyer på 4 mnd begynne å plukke dem opp. Og ærlig? Jeg virkelig, virkelig tror indonesisk er ikke så vanskelig å lære. De fleste barna vil ha problemer med engelsk og spesielt, Mandarin. Seriøst, lærte jeg å være mer flytende i engelsk i ca ett år etter utreise Indonesia (jeg ofte si foreldre som er opptatt av barnas engelsk at du ikke bør lære dem grammatikk som våre gammeldagse engelsklærere i Indonesia brukes til. Send dem til å lese flere bøker i stedet og det er sånn jeg lærte engelsk i en alder av 15, en ganske sen alder. Men selvfølgelig, kiasu foreldrene her være kiasu, lytter ingen til meg selv om de kommer for råd angående engelsk). Mandarin vil være ett språk jeg ville bli veldig bekymret fordi både min mann og jeg er ikke mestere på det. Og jeg har sett mine Singapore venner og søster sliter med den under O Levels, å måtte pugge mange kinesiske ordtak og idiomer, for ikke å nevne hvordan du skal skrive dem.

  6. Elisha svarte på 12 oktober 2009 kl 18:38 #

    Min sønn er nå 2 år gammel. Jeg snakker engelsk med ham, min mann og svigerfar snakke Teow Chew, taler svigermor Mandarin, taler hushjelp Bahasa, og resten snakke Hokkien. Samme som resten, forsinket i tale. Han forstår hva disse språkene, men han bare snakker engelsk.

  7. Wills svarte på 12 oktober 2009 at 7:00 pm #

    Tusuk Gigi å pusse tennene lol det er så morsomt. Hhhmm Jeg tror vi vil bare lære vår lille Mandarin hjemme, vil han plukke engelsk opp naturlig når han begynner å gå til barneomsorg og skole og glemme Hokkien og indonesisk helt.

  8. Rachael Nonis svarte på 14 oktober 2009 kl 09:24 am #

    Hei der,

    Jeg er fra Ink Publishing, Singapore. Vi publiserer Fly Cateringtraller magasiner for flyselskap fra hele verden. Jeg jobber med Jetstar Asia magasin, det flymagasin for Jetstar flyselskaper og jeg ville gjerne ha deg bidra og være en del av vår neste utgave eller kjenner noen som kan.
    Siden vi fly til Medan våre lesere ønsker litt innsideinformasjon fra en lokal innbygger eller hyppig reisende til landet og vi ville virkelig satt pris på om du kunne ta litt tid for å svare på noen av spørsmålene, liksom som en kort skrive opp.

    Jeg ønsker å kjøre en liten fotografi av bidragsyter sammen med teksten som en del av formatet vårt for denne delen.

    Hvis du kunne email meg på rachael.nonis @ ink-publishing.com , ville det være flott. Jeg kan gi deg mer informasjon derfra.

    Se frem til å høre fra deg,

    Best
    Rachael Nonis

  9. Angeline svarte den 16. Okt 2009 kl 11:03 am #

    yum .. den ene tingen jeg savner mest fra Medan andre enn familien min er is-campur, esp fra stallen i pasar ramai

Trackback URI | Kommentarer RSS

Legg igjen en kommentar