blocs

'Ice' - 'Cumpur'

He sentit parlar a un nen a la seva mare i el seu pare un dia ... "wo ai Makan salsitxes sama papes fregides francès .. xu papa ok mai ... ".... Sempre he pensat que la barreja de Singapur Anglès amb el mandarí fos prou dolent (m'incloc) ... bé .. alguns nens a Medan posseïa una capacitat de molt millor en la barreja de prop de 4 llengües per formar una oració ...

sausage sama french fries … papa xu mai ok? ' "Wo ai Makan salsitxes sama papes fregides francès ... xu papa ok mai?

Ai wo = 'vull' a Hokkien
Makan = 'menjar' a bahasa
Salsitxa = Anglès
Sama = "per" en bahasa
Francès fregides = Anglès

Pare = 'pare' és llenguatge universal
Xu mai = 'anar a comprar "en mandarí
Ok = llenguatge universal

que sens dubte va ser interessant escoltar ... jo no sóc el tipus de evesdrop en la conversa de la gent .... Però jo no podia deixar de sentir com el nen ho estava dient en veu bastant alta i que no era només el nen a si mateix ... tant mare i pare estaven formant frases de conversa en cada un 'de gel Kacang' format també ...

nostres nois ... quan JD va néixer ... He decidit que ... El meu marit anava a parlar anglès als nens, jo en mandarí, Guarderia en tailandès, mentre que la criada en bahasa .... tots vam fer el nostre millor esforç ... als 6 mesos, en l'època en què Jadon va començar a entendre coses .... ens vam adonar que semblava força confusa ... és el primer i únic fill .. cada vegada que nosaltres dos i la mainadera es van desviure per ell, a la vegada, .... Déu meu .. sonava tan estrany ... tots els 3 de nosaltres vam anar a parlar tots de forma diferent ... per sobre 1y.o.. que estava captant més Anglès ... i estava confós ... definitivament puc comprovar amb els metges i molts llibres per a bebès Bíblia ... tot apunta a la mateixa direcció ... "els nens estaran bé ... acaba de llançar tots els idiomes amb ells .. van a entendre .. "..

en aquest moment ... l'única llengua que tots estem tenint problemes amb ... tan vergonyosament a admetre ... és "bahasa" ... que poc cas omís del pensament local, bahasa que va a recollir-lo a mesura que creix ... és obvi que no era el cas ... l'únic persona que sembla tenir sentit amb l'idioma local és el meu marit .. (Encara que 1/2 el temps que té dificultats per trobar les paraules adequades a si mateix) ... i ara amb Jadon fent bahasa en l'ensenyament primari 1 ... sovint es va tornar cap a mi i va dir amb fúria: "mama .. Per què vostè no sap! .. tots els meus amics parlen bahasa mòmia ..! "

i ahir, va tornar a casa amb la tasca bahasa ... en els llibres, va haver de nomenar a les fotos ...

1. "Pinta" = ell i jo ens vam mirar ... no tenen ni idea absoluta
2. 'Raspall' = Li vaig dir que per escriure 'tusuk Gigi' ... i jo estava completament segur que jo tenia raó ...
3. 'Sabó' = que tots dos eren com "sabó massa bé? .. però té 5 lletres que falten en blanc la no tan òbviament ..
4. 'Tallaungles' = me'n vaig anar "el que en diuen en mandarí?
5. etc.

hi havia al voltant de 6/7 preguntes ... i crec que només va encertar a respondre, com 1 o alguna cosa ... el meu marit va arribar a casa, es van verificar les respostes i reia tant de nosaltres com si no hagués demà .... mentre que cada un dels seus companys de classe no tenen cap problema ... la tasca Bahasa s'ha convertit en el nostre temps en família rient ...

Popularitat: [4% ? ]

Share This Post

9 Comentaris »

medankota el 9 d'octubre de 2009 a Medan, l'Escola

9 Responses to "'Ice' - 'Cumpur'"

  1. El meu marit va respondre el 09 d'octubre 2009 a les 2:35 pm #

    Haha meu estimat,

    Fins i tot té "Ice Campur" mal .... :-)

    "Wo Ai" suposa que "Ai Wa", sembla que he de donar més lliçons Hokkien ...

  2. Betty va respondre el 09 d'octubre 2009 a les 03:22 pm #

    Oh, wow. Sembla que té aquesta experiència, així,
    el meu fill també en edats primerenques se li llançava una gran quantitat de Baby Einstein, mentre que l'àvia parla mandarí i jo en Anglès i mainadera a Indo. Als 2 anys ni rastre d'ell disposats a parlar i després es va ficar en el retard de la parla. Des de llavors, em asseguro que tot parla a Indo a ell primer. Ell es posa al dia i per a la meva sorpresa, ell només està remugant u al deu i alguns colors com el coklat va dir Brown, mentre que Kuning groga pel que és tot confusió. Però m'alegro d'Anglès és sens dubte fàcil d'atrapar. Per a ell, ara és centrar-se en la seva primera Indus.

  3. CYO respondre el 10 de Oct de 2009 a les 01:40 #

    La meva filla de 2 anys d'edat, està en una guarderia espanyola. Per tant, ella parla i entén l'espanyol bastant bé a la guarderia. Molt divertit per a un nen de 2 anys murmurant en espanyol quan es va frustrar quan no tenim idea del que està parlant. Mentrestant, el nen de 4 anys, entén una mica. Espanyol, però principalment Anglès, a causa de la preescolar
    A casa, el meu marit i jo ens obliguen a parlar bahasa, perquè volem que ells entenguin com comunicar-me amb els meus lleis a Jakarta. Els portem a Medan fa uns mesos, sinó que també va recollir alguns Hokkien, però per ara ells ho hauran oblidat ja, només "CIAK pa boi? "(¿L'has menjat?) ... Aquesta és l'única frase que ells entenen i es burlen de cada vegada que quan criden a l'àvia.

    El curiós, també saben quin tipus de llenguatge que han d'utilitzar quan es reuneixin les persones. Si és amic d'Indonèsia, parlaran bahasa immediatament, però si els meus amics no són els indonesis (altres asiàtics, blanc o negre) que canviarà automàticament a Anglès. Mai pensaven que la manera de diffrentiate, però ells saben exactament .... miracle del cervell dels nens ...

    PS: "És Campur" = trobo a faltar que .... Deliciós ...

  4. Vicente va respondre el 10 d'octubre 2009 a les 08:58 pm #

    Hola, Molt interessant l'observació de la Medanese (o més específica Medan xinès). La OMI, es pot arribar a funcionar amb Anglès i mandarí en la majoria de les parts del món avui dia. Per tant, no veig la necessitat d'estrangular a la futura generació, amb tants idiomes. Desig de Indonèsia tenien l'opció de triar l'idioma de mig a l'escola com Singapur i Malàisia.

  5. marsangel respondre el 10 de Oct de 2009 a les 22:04 #

    Perdona, però .... HAHAHAHAHAHA! Aquesta entrada és massa divertit! Ehm ... hmm ... bé, ara que m'he format, anem a veure ... Definitivament crec que Indonèsia és un dels idiomes més fàcils de recollir. La meva germana va ser enviada a Singapur quan és a 8. Es barregen amb la gent i tenia amics indonesis molt, molt pocs. Ella parla mandarí Anglès, i Hokkien bastant fluïdesa, però és clar que té problemes amb Indonèsia. El meu germà, que va ser enviat a Singapur a les 11, tenia els mateixos problemes també i l'única gràcia salvadora és que els seus millors amics són els indonesis. La meva germana llavors va anar a Oz, on coneix a molts indonesis forma més del que mai va fer abans. Va agafar el poc a poc l'idioma, encara que estic segur que tindrà problemes per escriure a terme. El meu germà, per la seva banda, va tornar a casa i va treballar com un corredor, en conjunt amb el seu títol. I tant que ha de ser un bon orador-, i aquí és on es recull de forma exponencial a Indonèsia hahahhahah. Així que sí, no es preocupi molt sobre els nens i els idiomes. Per descomptat que estem obligats a ser confós, però he vist un programa de televisió on ens van dir que els nens poden diferenciar els idiomes de molt jove. I si vostè vol que sigui bilingüe (llàstima que no s'esmenta res sobre l'aprenentatge d'idiomes 3-4), els nadons als 4 mesos pot començar a recollir-los. I honestament? Jo realment, realment crec a Indonèsia no és tan difícil d'aprendre. La majoria dels nens tindran problemes amb l'anglès i sobretot, el mandarí. De debò, he après a ser més fluid en Anglès en aproximadament un any després de sortir d'Indonèsia (sovint em dic als pares que s'ocupen d'Anglès dels seus fills que no se'ls ha d'ensenyar la gramàtica, com els nostres antics professors d'anglès a Indonèsia solien. Digui'ls que llegeixin més llibres al seu lloc i així és com em vaig assabentar d'Anglès a l'edat de 15 anys, una edat bastant tard. Però, per descomptat, els pares Kiasu sent aquí Kiasu, ningú m'escolta tot i que vénen per consells pel que fa a Anglès). Mandarí serà l'idioma que jo estaria realment preocupat perquè tant el meu marit i jo no són mestres en això. I he vist als meus amics de Singapur i la seva germana lluitant amb ell durant els nivells d'O, haver de memoritzar molts proverbis xinesos i modismes, per no parlar de la forma d'escriure.

  6. Eliseo va respondre el 12 d'octubre 2009 a les 06:38 pm #

    El meu fill té ara 2 anys d'edat. Parlo Anglès amb ell, el meu marit i el meu sogre-parlen Teow Chew, la mare-en-llei parla mandarí, la criada parla bahasa, i la resta parlen Hokkien. El mateix que la resta, el retard en la parla. Ell entén el que aquestes llengües, sinó que només parla anglès.

  7. Wills va respondre el 12 d'octubre 2009 a les 7:00 pm #

    Tusuk Gigi a raspallar les dents lol això és tan divertit. Hhhmm crec que només haurem d'ensenyar al nostre petit mandarí a casa, ell va a reprendre Anglès de manera natural quan es comença a anar a la guarderia i l'escola i oblidar-se de Hokkien i Indonèsia en conjunt.

  8. Rachael Nonis respondre el 14 d'octubre 2009 a les 09:24 #

    Hola,

    Jo sóc de Ink Publishing, Singapur. Publiquem revistes de vol de línies aèries de tot el món. Estic treballant en Jetstar Àsia, la revista de bord per a les aerolínies Jetstar i jo estaria feliç d'haver de contribuir i ser part de la nostra propera edició, o coneix algú que pogués.
    Ja que volar a Medan als nostres lectors els agradaria obtenir alguna informació en l'interior d'un resident local o de viatger freqüent al país i realment agrairia si vostè pogués prendre una mica de temps per contestar algunes de les preguntes, una mena de breu escriure.

    M'agradaria fer una petita fotografia del contribuent juntament amb el text com a part del nostre format d'aquesta secció.

    Si pogués enviar-me un email a rachael.nonis @ tinta publishing.com , que seria gran. Et puc donar més informació a partir d'aquí.

    Esperem escoltar de vostè,

    Millor
    Rachael Nonis

  9. Angelina va respondre el 16 d'octubre de 2009 a les 11:03 #

    mmm .. L'única cosa que més estranyes que no sigui la meva família Medan és gel Campur, especialment des del lloc en Passar ramai

Trackback URI | Comentaris RSS

Deixa un comentari